Globalization Partners International

  • Home
  • About GPI
  • Services
  • Request a Quote
  • Case Studies
  • Translation Portals and Tools
  • Resources
  • News
  • GPI Blog
  • Contact GPI

Follow us on:

Swedish Technical Translation

  • Home
  • Resources
  • Swedish Translation Quick Facts
  • Swedish Technical Translation

The primary goal of Swedish technical translation is to communicate specific, often complex, information with complete clarity and lack of errors and/or omissions in Swedish.

  • Swedish Technical Translations
  • Swedish Medical Translations
  • Translation into Swedish

The following are some of the critical skills that translators must possess in order to execute successful and accurate Swedish technical translations:

  • Complete understanding of the source technical material
    Swedish technical translators must have a background in the field in which they are working; this can be demonstrated by possessing the appropriate education, certification, and work experience in a particular field. For especially timely and complex topics of technical translation, Swedish technical translators may have to conduct independent research in order to understand the material fully.

  • Proofreading and editing skills
    It is important that the Swedish technical translator has the ability to check the original text for inconsistencies, errors, or other issues. While proofreading the source content is not always part of the formal translation process, technical translators should recognize when there are problems with the source material; their subject-specific knowledge thereby serves as a quality control step before and during the Swedish technical translation process.

  • Swedish-specific technical knowledge
    Swedish technical translators are responsible for adapting technical material for Sweden. This can include altering number, currency, and date formats, adapting information for local regulations, adhering to industry standards in Swedish-speaking areas, and ensuring the style is appropriate for a Swedish audience.

  • Terminology management skills
    Utilizing translation memory tools such as Trados is one element in ensuring consistent and accurate use of terminology. However, before they are stored, the Swedish translator must first determine what terms will be used; this can be a challenge when there are multiple acceptable technical translations for a term, or if a word has been newly introduced in an industry. The best translators will share information about terms in question with their project manager or the client.

For more information on Technical Translation, please see our Quick Facts Library or follow one of the links listed above.

More Information
  • The Swedish Language
  • The Swedish Writing System
  • Swedish Certified Translations
  • Swedish Document Translation
  • Swedish Internationalization
  • Swedish Localization
  • Swedish Medical Translations
  • Swedish Software Internationalization
  • Swedish Software Localization
  • Swedish Software Testing
  • Swedish Software Translation
  • Swedish Technical Translation
  • Swedish Technical Translations
  • Swedish Translation Agencies
  • Swedish Translation Companies
  • Swedish Translation Services
  • Swedish Translators
  • Swedish Website Internationalization
  • Swedish Website Localization
  • Swedish Website Testing
  • Swedish Website Translation
  • Swedish Translations

Contact Us

Company

International

info@globalizationpartners.com | Phone: 866-272-5874 | Fax: 202-478-0956

Home | Services | Request a Quote | Case Studies | Translation Portals and Tools | Contact GPI | Privacy Statement | About this site | Site Map

العربية | 简体中文 | 繁體中文 | English | Français | Deutsch | 日本語 | 한국어 | Português | Español | Italiano

© 2001-2012 Globalization Partners International. All rights reserved. Trademarks are property of their respective owners.