Basque Localization

In order to attract Basque-speaking customers and clients, you will have to familiarize yourself with the idea of Basque localization. Basque localization is the process of adapting the language, appearance, and functionality of a product or Web site for Basque-speaking regions in Spain and France. Basque presents a variety of unique challenges to Basque-speaking localization professionals.

Basque software localization
Basque Web site localization

Translation into Basque


To ensure a positive reception of your software, Web site, and documentation, it is a good idea to work with an experienced localization company. Your localization service provider should employ native Basque-speaking teams of localization specialists who understand how to anticipate and solve the myriad of potential Basque localization issues.

Some examples of localization issues:

Basque Localization: Web site Issues

Basque Localization Requirements

Color scheme

Inoffensive colors for example

Date, time, currency formats

Change to standard Basque formats

E-commerce payments

Enable various payment methods such as bank transfers

 

 

Basque Localization: Software Issues

Basque Localization Requirements

Time-to-market

Translation memory tools help speed translation

High user expectations

Testers should be Basque speakers

 

 

Basque Localization: Documentation Issues

Basque Localization Requirements

Text length

Accommodate possible text expansion/contraction

Printing Basque fonts

Embed fonts in PDF file for printer

For more information on Localization, please see our Quick Facts Library or follow one of the links listed above.

© 2001-2006 Globalization Partners International. All rights reserved. Trademarks are property of their respective owners.

Home | About GPI | Services | Request a Quote | Case Studies | Translation Portals | Contact Us | Translation Library | Privacy Statement | Translation Services | Press Releases